(no subject)
11 June 2008 21:30Читаю фик на английском. На каком-то этапе плюнула на литературный перевод (а стремление превратить любой текст в нечто удобочитаемое по-русски - это какое-то навязчивое свойство of my mind, что-то под шкурой...) и стала просто читать, иногда заглядывая в словарь. Прикольно чувствовать, как текст льется сквозь тебя, ты не понимаешь каждое слово, но в целом схватываешь всё верно, на уровне ощущений... перед глазами вырисовываются картинки, труднопереводимые английские обороты очень понятно воспринимаются именно в виде кинокадров или отдельных сцен, движений, жестов... без попытки оформить это по-русски.
Блин, мне надо было поступать также на иняз :) Была бы сейчас переводчиком... Я люблю возиться с текстами, хотя иногда меня это и раздражает. Люблю всё, что связано с играми языка.
Хотя некоторые вещи переводить очень трудно. И кажется, что это нереально. Что это - только портить.
З. Ы. А музыка на самом деле уже сменилась... на lastfmмёртвый живой Джим Моррисон даже не поёт, а долго рассказывает что-то... и его голос так успокаивает...
При желании его можно даже понять - он не тараторит, как Беллз :)
Блин, мне надо было поступать также на иняз :) Была бы сейчас переводчиком... Я люблю возиться с текстами, хотя иногда меня это и раздражает. Люблю всё, что связано с играми языка.
Хотя некоторые вещи переводить очень трудно. И кажется, что это нереально. Что это - только портить.
З. Ы. А музыка на самом деле уже сменилась... на lastfm
При желании его можно даже понять - он не тараторит, как Беллз :)
no subject
2008-06-12 05:05 (UTC)